цель перевода - адекватно отразить средствами конечного языка суть изложенного на языке исходном
а у тебя из осмысленной фразы получился набор слов, употребленных противоестественным для русского языка способом (с)

Почему мне кажется, что у нас 90% переводов - именно такие?